Вчера с большим удовольствием, в который раз, пересмотрела этот фильм. Но, впервые, на языке оригинала. И поверьте это меняет дело. Впечатления совсем другие!
"8 женщин" - это коктейль из разных жанров, мастерски приготовленный Франсуа Озоном. Основа - детектив, далее немного комедии и черного французского юмора, капля драматических эмоций и всё это разбавлено красивыми музыкальными номерами.
Блестящий актерский состав. Всего восемь женщин! Но каких женщин!!!!
Ludivine Sagnier (Людивин Санье) в роли Катрин
Virginie Ledoyen (Виржини Ледуайен) - Сюзон
Catherine Deneuve (Катрин Денёв) - Габи
Danielle Darrieux (Даниэль Дарьё) - Бабушка
Isabelle Huppert (Изабель Юппер) - Огюстина
Firmine Richard (Фирмин Ришар) - мадам шанель
Emmanuelle Béart (Эммануэль Беар) - Луиза
Fanny Ardant (Фанни Ардан) - Пьеретта
С каждой из них Озон стопроцентно попал в образ.
Почти с первых минут фильма ждешь, как будет раскрыт внутренний мир каждой из героинь. Ведь у каждой из них есть свой секрет. Для этого очень удачно в фильм были включены музыкальные номера. И не просто для заполнения пауз. Каждая песня была тонко подобрана под характер каждой из женщин. Поэтому если будете смотреть фильм на русском языке, лучше чтобы песни были с субтитрами. Очень много сказано этими песнями.
Каждый диалог фильма внимаешь с любопытством и огромным интересом. Колкости, утонченные оскорбления. Кажется на такое способны только женщины и не каждый мужчина может такое выдержать!
В каждой из восьми можно найти что-то и собственного характера. А найдя, задуматься! Стоит ли так обращаться со своими близкими и любимыми людьми. Может надо быть более снисходительным и добрым, ценить то, что есть здесь и сейчас!
З.Ы. Две наиболее понравившиеся песни.
Музыка - Edmond Bacri, слова - André Popp
Mon amour, mon ami | Моя любовь, мой друг |
Toi mon amour, mon ami Quand je rêve c'est de toi Mon amour, mon ami Quand je chante c'est pour toi Mon amour, mon ami Je ne peux vivre sans toi Mon amour, mon ami Et je ne sais pas pourquoi Ah ah ah ah ah ah ah ah ah Je n'ai pas connu d'autres garçons que toi Si j'en ai connu, je ne m'en souviens pas A quoi bon chercher, faire des comparaisons J'ai un cœur qui sait Quand il a raison Et puisqu'il a pris ton nom Toi mon amour, mon ami Quand je rêve c'est de toi Mon amour, mon ami Quand je chante c'est pour toi Mon amour, mon ami, Je ne peux vivre sans toi Mon amour, mon ami Et je sais très bien pourquoi Ah ah ah ah ah ah ah ah ah On ne sait Jamais jusqu'où ira l'amour Et moi qui croyais Pouvoir t'aimer Toujours Oui je t'ai quitté Et j'ai beau résister Je chante parfois à d'autres que toi Un peu moins bien chaque fois Toi mon amour, mon ami Quand je rêve c'est de toi Mon amour, mon ami Quand je chante c'est pour toi Mon amour, mon ami Je ne peux vivre sans toi Mon amour, mon ami Et je ne sais pas pourquoi Ah ah ah ah ah ah ah ah ah | Ты моя любовь, мой друг Когда я мечтаю - мечтаю о тебе Моя любовь, мой друг Когда я пою - пою для тебя Моя любовь, мой друг Я не могу жить без тебя Моя любовь, мой друг И я не знаю почему ууууууууууууууууууууууууууу Я не знала других парней кроме тебя Даже если и знала, то я об этом не помню Зачем искать кого-то, сравнивать У меня сердце, которое знает Когда оно право И поэтому приняло твое имя Ты моя любовь, мой друг Когда я мечтаю - мечтаю о тебе Моя любовь, мой друг Когда я пою - пою для тебя Моя любовь, мой друг Я не могу жить без тебя Моя любовь, мой друг И я хорошо знаю почему ууууууууууууууууууууууууууу Никто заранее Не знает куда приведет любовь И я думала, что Могу тебя любить Всегда Но я тебя оставила И зря я сопротивляюсь Я пою иногда о других, не о тебе С каждым разом все меньше Ты моя любовь, мой друг Когда я мечтаю - мечтаю о тебе Моя любовь, мой друг Когда я пою - пою для тебя Моя любовь, мой друг Я не могу жить без тебя Моя любовь, мой друг И я не знаю почему ууууууууууууууууууууууууууу |
Музыка и слова - de Michel Mallory
Toi jamais | Ты — никогда |
Ils veulent m'offrir des voitures, Des bijoux et des fourrures Toi jamais Mettre à mes pieds leur fortune Et me décrocher la lune Toi jamais Et chaque fois qu'ils m'appellent, Ils me disent que je suis belle Toi jamais Ils m'implorent et m'adorent Mais pourtant moi je les ignore Tu le sais Homme, Tu n'es qu'un homme Comme les autres Je le sais Et comme Tu es mon homme Je te pardonne Et toi jamais Ils inventent des histoires, Que je fais semblant de croire Toi jamais Ils me jurent fidélité jusqu'au bout de l'éternité Toi jamais Et quand ils me parlent d'amour ils ont trop besoin de discours Toi jamais Je me fous de leur fortune Qu'ils laissent là Où est la lune Sans regret Homme, Tu n'es qu'un homme Comme les autres Je le sais Et comme Tu es mon homme Je te pardonne Et toi jamais Tu as tous les défauts que j'aime Et des qualités bien cachées Tu es un homme, et moi, je t'aime Et ça ne peux pas s'expliquer Car homme Tu n'es qu'un homme Comme les autres Je le sais Et comme Tu es mon homme Je te pardonne Et toi jamais | Они мне предлагают машины Драгоценности и меха Ты — никогда Они кидают к моим ногам счастье И снимают мне луну с неба Ты никогда И каждый раз когда они звонят мне Они говорят, что я красавица Ты никогда Они меня умоляют и обожают, Но однако я игнорирую их Ты это знаешь Мужчина, Ты всего лишь мужчина, Такой же, как другие Я это знаю И так как Ты мой мужчина Я тебя прощаю А ты — никогда Они придумывают истории В которые, я притворяюсь, что верю Ты никогда Они клянутся мне в верности До смерти Ты никогда И когда они мне говорят о любви Им необходимо обсуждать Тебе никогда Мне плевать их удачу Которую он оставляют там Где луна Без сожаления Мужчина, Ты всего лишь мужчина, Такой же, как другие Я это знаю И так как Ты мой мужчина Я тебя прощаю А ты — никогда У тебя есть все недостатки, которые я люблю, А также скрытые достоинства. Ты мужчина, и я, я люблю тебя И это нельзя объяснить Мужчина, Ты всего лишь мужчина, Такой же, как другие Я это знаю И так как Ты мой мужчина Я тебя прощаю А ты — никогда |
При появлении первой же возможности старался смотреть фильмы только в подлиннике. Ещё когда жил в Вологде, в эпоху до DVD и интернета. Был хитрый магазинчик, куда привозили кассеты с фильмами на языке оригинала. С русскими субтитрами. Понятно, что покупали их всего несколько человек. :-)
ОтветитьУдалитьЕсли язык оригинала не знаешь, то какой он — значения не имеет. Недавно смотрел «Ох, этот ужасный телевизор!» на грузинском языке. Это нельзя перевести! :-) На японском тоже смотрел.
Что приятно — даже в напрочь официальном дублированном издании «8 женщин» песни всё же не тронули. Перевели субтитрами.
В развитых странах принято показывать фильмы с субтитрами даже по ТВ. Даже русские. Даже Михалкова. ;-)
О! Спасибо, напомнила:))) Мне так нравится этот фильм - просто наслаждение, надо будет пересмотреть! Такие актерские работы, не знаешь какая из женщин больше нравится.А песни там не дублированные, а с субтитрами.
ОтветитьУдалитьЗавидую:) на языке оригинала, просто деликатес!
Punx, даже самые лучшие актеры не смогут передать все оригинальные эмоции и интонации. Тем более подобрать нужные голоса достаточно сложно.
ОтветитьУдалитьНу, на то они развитые :) А у нас ленятся смотреть фильмы с субтитрами. И многое теряют.
---
LEshik, не за что :) Мне больше всего понравились Катрин Денёв и Изабель Юппер. Хотя согласна, что все сыграли великолепно. Ой, ну и хорошо, что не дублированные. Не всегда это получается сделать адекватно. А ты попробуй смотреть в оригинале, но субтитры русские. Если не первый раз смотришь этот фильм, то ничего сложного.
Справедливости ради замечу: есть как минимум один фильм, которому дубляж частично пошёл на пользу. Это «Человек в железной маске». Ди Каприо тогда совсем ещё не умел играть. И на фоне остальных монстров — Бирна, Малковича, Депардье — смотрелся совершенно беспомощно. В русский дубляж позвали Дмитрия Харатьяна. Который голосом доиграл за Лео всё, что было нужно. Тем более, что персонаж Харатьяну очень хорошо знаком. :-)
ОтветитьУдалитьНаверняка есть ещё примеры.
Punx, очень интересное замечание. Соглашусь, что в таких случаях, конечно, дубляж спасает. К тому же российская актерская школа очень сильная и дубляж в исполнении российских актеров - это зачастую шедевр.
ОтветитьУдалитьМне кажется, что перевод фильма субтитрами еще и дешевле. Действительно, на Западе голосом не дублируют. Но фильмы на иностранном языке в широком прокате - по телеку в прайм-тайм - и не показывают! Поэтому, например, англичане практически не знают, кто такой Пьер Ришар или Луи де Фюнес! :(((
ОтветитьУдалитьмне очень нравится этот фильм))))
ОтветитьУдалитьRubric, конечно дешевле. Кончено - это на любителя, смотреть в оригинале. Я далеко не все фильмы так смотрю. Это не такой уж и простой процесс. Да и с пивом и чипсами не получится :)
ОтветитьУдалить---
Natalёk, приятно, что вкусы совпадают :)
Ооо!!! Кайфовый фильм:) Очень нравится, хоть я и смотрю на нашенском языке:)
ОтветитьУдалитьМне ужасно стыдно, но я, по-моему, его не смотрела %)
ОтветитьУдалитьHellen, на русском языке он тоже великолепен :))) Я же не к тому, чтобы только на французском смотреть :) Это мой опыт :) До этого два раза смотрела на русском, но вот лично меня он больше всего впечатлил на французском :)
ОтветитьУдалитьЛана, ооо, тогда смотри обязательно :) Хотя он такой, немного на любителя :)))) Если музиклы и водевили не раздражают, то должен понравится :)
ОтветитьУдалитьЯ его смотрела с субтитрами, поскольку французский не знаю, но песни предпочитаю слушать в оригинале :)
ОтветитьУдалитьНе знаю, какие развитые страны имеются ввиду, но в Германии фильмы дублируют. И очень жаль.
ОтветитьУдалитьПросто дублированные фильмы дороже, но ... я бы намного чаще смотрел бы немецкое ТВ, если бы ты были фильме на языке оригинала с титрами
Ой, обожаю этот фильм. Героини в этом фильме - сплошное визуальное насдлаждение ( о, как сказала;)). Настолько интересные, яркие и песни, да изюминка фильма!! Надо пересмотреть ;))
ОтветитьУдалитьAT, например, в Скандинавии. Однажды вечером в Копенгагене наблюдал «Утомленных солнцем» (тогда ещё единственных) на русском и стивенкинговское «Оно» (про клоуна) на американском. Всё это обильно сдабривалось субтитрами с жутким тёмным фоном.
ОтветитьУдалитьBeBeKK@, завидую тебе белой завистью, что можешь смотреть на французском:) Очень нравится язык, и уверена, что самые красивые лирические песни, е, ктр. трогают за самое живое, как говорится, именно на французском (много слушаю французского, но практически нифига не понимаю:((( В школе учила англ., нем. и молд., поэтому франц. от меня очень далеко:( А если не секрет, изучение языка, это для себя или есть какая потребность(работа, например)...
ОтветитьУдалитьBeBeKK@, спасибо за наводку! Я этот фильм не видела, но надо будет потрясти мою подругу, у нее точно должен быть :). Глядя на фотографии могу сказать одно - Катрин Денев - это роскошная женщина, практически богиня.
ОтветитьУдалитьСмотрела, понравился, увлекательный.
ОтветитьУдалитьЗЫ Эт я так комментирую когда времени не особо :)
Смотрела, но ткак-то не тронуло, хотя актеры прекрасные а в таком составе вообще шик)!!!
ОтветитьУдалитьФильм классный. Французского не знаю, поэтому дубляж мне не мешал:) Но предпочитаю, чтобы песни дублировали субтитрами.
ОтветитьУдалитьВот когда смотрела "Шербургские зонтики" дублированные, так что не было слышно оригинала, просто плевалась. Ну как можно мюзикл дублировать?
Там же гениальная музыка!
А я его не смотрела...вот!теперь-то я точно знаю фильм , который хочу посмотреть непременно!
ОтветитьУдалитьTatiana (Arya), да я тоже французский не знаю :) Изучаю...и в целях тренировки восприятия на слух смотрю на французском с русскими субтитрами :)
ОтветитьУдалить---
AT, у нас тоже не показывают...но сейчас можно что хочешь скачать и на каком хочешь языке и с какими хочешь субтитрами :)))
---
Bumari, обязательно пересмотреть. Вообще в этом фильме столько мелких деталей, что за один просмотр вообще не возможно все увидеть :)
---
Hellen, как писала выше, тоже не все понимаю. Русские субтитры помогают :)
А изучаю для себя. У меня есть старые знакомые во Франции, вот хочу с ними свободно общаться.
----
пани Янтушевская, посмотри, должен понравится :) Да, Денев в этом фильме роскошно выглядит, как и Фани Ардан.
---
Юлия, спасибо, что находишь минутку для комментария ;)
---
SoNa, ну, всем он и не понравится :) Жанр довольно таки специфический ;)
---
Soloveika, согласна :) Песни или должны полностью переводиться стихами, чтобы ложились на эту музыку. Или перевод должен идти субтитрами. А то когда речитативом песню озвучивают...брррр....
---
evstasia, рада, что сообщение оказалось полезным ;) Жду отзывов тогда ;)