Это песня моего сегодняшнего дня. Слушаю ее уже который раз. Дело в том, что последний месяц я нахожусь в полной эйфории от французской музыки 70-80-90х годов. Познакомилась с творчеством многих шансонье. И теперь могу говорит о них бесконечно... Мужа, похоже, я уже достала. Теперь настала ваша очередь :))) Эту песню обнаружила совершенно случайно, разыскивая что-то из французской музыки.
О ней во французской википедии написано, что она была написана в далеком 1954 году для фильма "Французский Канкан" Жаном Ренуаром (Jean Renoir) и Жоржем ван Парисом (Georges Van Parys). С 1955 ее перепевали многие, но я запала именно на эту версию. Два метра французского шансона, Патрик Брюэль и Франсис Кабрель, поют ее настолько душевно, что меня на слезу аж пробивает. Особенно а-капельная часть. Кстати, репертуар, последнего оказался настолько близок мне, что не останавливаясь слушаю его песни в плеере. Но о нем уже в следующий раз расскажу, тем более есть что :)
Прикрепляю слова песни. Может кто-то захотеть подпеть. Перевод любезно сделан и предоставлен chink.
"La Complainte de la butte..." "Плач с холма..."
En haut de la rue St-Vincent На улице Сан-Венсан
Un poète et une inconnue Поэт и незнакомка
S'qimèrent l'espace d'un instant Любили друг друга одно мгновение -
Mais il ne l'a jamais revue И больше никогда не встретились.
Cette chanson il composa Он сочинил эту песню
Espérant que son inconnue В надежде, что однажды весенним утром
Un matin d'printemps l'entendra Незнакомка ее услышит где-то на улице.
Quelque part au coin d'une rue
La lune trop blême Тусклая луна
Pose un diadème Уложила диадему
Sur tes cheveux roux В твоих рыжих волосах.
La lune trop rousse Слишком рыжий блеск для
De gloire éclabousse Твоей дырявой юбчонки.
Ton jupon plein d'trous
La lune trop pâle Слишком бледная луна
Caresse l'opale Ласкает опал
De tes yeux blasés Твоих недоверчивых очей.
Princesse de la rue Принцесса улицы,
Soit la bienvenue Добро пожаловать
Dans mon coeur blessé В мое раненое сердце.
Les escaliers de la butte Лестницы холма [Мон Мартр]
sont durs aux miséreux Трудны для бедняков,
Les ailes des moulins Крылья мельниц
protègent les amoureux Защищают влюбленных.
Petite mendigote Маленькая нищенка,
Je sens ta menotte Твоя ручонка
Qui cherche ma main Ищет мою руку.
Je sens ta poitrine Я чувствую твою грудь
Et ta taille fine И тонкую талию,
J'oublie mon chagrin Я забываю свою печаль.
Je sens sur tes lèvres На твоих губах -
Une odeur de fièvre Дух лихорадки
De gosse mal nourri И голодного малыша.
Et sous ta caresse Твоя пьяная ласка
Je sens une ivresse Меня убивает.
Qui m'anéantit
Les escaliers de la butte Лестницы холма [Мон Мартр]
sont durs aux miséreux Трудны для бедняков,
Les ailes des moulins Крылья мельниц
protègent les amoureux Защищают влюбленных.
Mais voilà qu'il flotte Но вот пошел дождь,
La lune se trotte Луна скрылась,
La princesse aussi Принцесса тоже.
Sous le ciel sans lune Под безлунным небом
Je pleure à la brune Я оплакиваю в сумерках
Mon rêve évanoui Свою исчезнувшую надежду.
Упс, ну вот, а в Англии это видео заблокировали, а мне хотелось посмотреть и послушать :(
ОтветитьУдалитьТоже заблокирована.
ОтветитьУдалитьMiss Eagle, Elena, попробуйте эту ссылочку. Но вообще-то странно :( У меня это видео только на айфоне не показывает и на телеdизоре. А на компе работает. Это вроде не от страны, а от того какой формат видео. Но могу и ошибаться. Отпишитесь видно ли Вам на dailymotion.
ОтветитьУдалитьСсылочка на dailymotion работает, на Ютьюбе - нет.
ОтветитьУдалитьА ты в школе французский учила?
Rubric, спасибо большое за информацию, я тогда сейчас и в сообщении ее добавлю.
ОтветитьУдалитьНет, я в школе учила английский. Мне даже уже кажется, что я его изучаю всю жизнь. Курсы, курсы, курсы. Но он сейчас меня кормит, этот английский язык.
А французский изучаю сама. Просто мне когда-то давно очень повезло. И Чернобыль сыграл тут решающую роль. Я, как "ребенок Чернобыля" попала на отдых во Францию на два месяца. Мне тогда было 12 лет. Я жила в семье замечательных людей. Я им очень понравилась и они меня начали вызывать каждое лето. Таким образом мне удалось провести 8 месяцев своей жизни во Франции (4 года по два месяца). Именно это событие сыграло в моей жизни главную роль. То, кто я сейчас, я обязана это счастливому случаю. Когда ехала туда в 12 лет я не знала ни единого слова по-французски. Но как-то само собой начала учится. А в последний год моего прибывания в славной французской деревушке я уже сносно изъяснялась и многое понимала.
Сейчас пытаюсь поддерживать эти знания. Никогда не посещала специализированные классы, курсы. Как-то всё сама...
Ай да молодец! В детском возрасте чужой язык очень быстро ложиться на сознание, не то, что во взрослом состоянии. Удалось ли сохранить дружбу с французской семьей?
ОтветитьУдалитьRubric, и да, и нет. У меня тогда не было нормальных знаний английского для изъяснения, а на французском я до сих пор писать не могу. Вот что-то понимаю, что-то сказать могу, даже прочитать, а вот писать...это пока мне не покорилось :)
ОтветитьУдалитьПотом это были последний классы школы, первая любовь, институт, дружные компании. Вообщем поленилась и переписку забросила.
А вот вчера разыскала девчушку, которой было семь лет, когда мы в последний раз виделись. Это внучка бабушки и дедушки у которых я жила. Нашла на фейсбуке. Списалась. Оказывается она меня помнит. Они меня все помнят. И даже искали, но я же фамилию поменяла. Сейчас активно переписываемся, столько вопросов у нас. Собираюсь написать большое письмо бабушке. Я им так признательна. Такие добрые люди. Можно сказать это моя вторая семья...а я виню себя, что когда-то забросила переписку :(
Класс! А тут Рождество на носу, будет повод отправить им поздравление! Не забудь, Рождество у них 25-го! И первые рождественские открытки мы начинаем получать уже 1 декабря. В этом году поздравления начались очень рано, уже одна есть! :)))
ОтветитьУдалитьТак что, и ты можешь, в любое время from now, пока еще до Франции на телеге доедет! :)
Rubric, спасибо, я именно так и поступлю :) А до Франции письмо меньше недели идет :)
ОтветитьУдалитьBeBeKK@, ваша история прямо для рождественского кинофильма... Пусть всё у вас получится!
ОтветитьУдалитьПесня тоже понравилась. Трогательная...
Это правда, история действительно, как будто для кино созданная :) Очень трогательно.
ОтветитьУдалитьИмела в виду твою историю конечно, которую в коментах прочла, а музыка - чудесная. Французский язык звучит волшебно.
ОтветитьУдалитьVolNa:, Subbota, девушки, большое спасибо за понимание и поддержку. Не думала, что история вызовет такие комментарии :)
ОтветитьУдалитьИ спасибо, что разделяете мое впечатление от этой песни.
---
Subbota, французский очень мелодичный....
Вуаля, "Плач с холма". С литературными оборотами у меня не очень, как уж смогла;)
ОтветитьУдалитьИ дезоле, если текст немного разочаровал. С французским всегда так: думаешь, что там про амур и тужур, а копнешь поглубже - суровая действительность;)
На улице Сан-Венсан
Поэт и незнакомка
Любили друг друга одно мгновение -
И больше никогда не встретились.
Он сочинил эту песню
В надежде, что однажды весенним утром
Незнакомка ее услышит где-то на улице.
Тусклая луна уложила диадему
В твоих рыжих волосах.
Слишком рыжий блеск для
Твоей дырявой юбчонки.
Слишком бледная луна
Ласкает опал
Твоих недоверчивых очей.
Принцесса улицы,
Добро пожаловать
В мое раненое сердце.
Лестницы холма [Мон Мартр] трудны для бедняков,
Крылья мельниц защищают влюбленных.
Маленькая нищенка,
Твоя ручонка
Ищет мою руку.
Я чувствую твою грудь
И тонкую талию,
Я забываю свою печаль.
На твоих губах -
Дух лихорадки
И голодного малыша.
Твоя пьяная ласка
Меня убивает.
Лестницы холма трудны для бедняков,
Крылья мельниц защищают влюбленных.
Но вот пошел дождь,
Луна скрылась,
Принцесса тоже.
Под безлунным небом
Я оплакиваю в сумерках
Свою исчезнувшую надежду.
Проза жизни!... Увы!..
ОтветитьУдалитьУпс, а у мне сказали, что камент слишком длинный, и я тут пыталась выложить слова в другом месте...
ОтветитьУдалитьКажется, у меня что-то глючит, и сейчас появится еще куча моих версий песни:)
Катя, спасибо за песню, кстати! Я уже в одном каменте это написала, но вдруг заглючит;)
Это у Гугля шутки такие! ;)
ОтветитьУдалитьВау, Таня! Гранд мерси! :)
ОтветитьУдалитьИмхо, классный перевод. Очень даже литературный :) И все равно тут таки про амур, и который таки тужур :) Сейчас добавлю перевод в пост :)
За песенку спасибо метрам французского шансона :) Хорошо ее перепели.
Я сейчас в фазе усиленного изучения французского и музыка помогает :) Я даже на одном французском форуме пытаюсь общаться :) Веселю публику :D Может скоро начну твой второй блог читать и комментить :)
И еще подумываю новый блог завести, посвященный французской музыке...слишком меня это увлекло :)))
Ой, как заклюют меня францофоны!;) Я же не волшебник, я только учусь;)
ОтветитьУдалитьКстати, здорово, что вы с той семьей нашлись! Велик и могуч интернет!:)
chink, не заклюют...будет отбиваться вместе :))) Вообще перевод - это такая тонкая вещь. Сколько людей столько и переводов :D
ОтветитьУдалитьА нашлась, но не сильно. Отсутствие у людей великого и могучего осложняет дело :) Ну, и мое плохое знание французского тоже пока дело не облегчает :)
Но я руки не опускаю, наоборот, стимулы появились :)
Обращайся, если что. Меня же, хлебом не корми, дай попереводить французский-русский-французский:)
ОтветитьУдалитьchink, спасибо большое за предложение :) Еще пока попробую наладить связь на английском, если совсем будет туго...тогда буду обращаться :)))
ОтветитьУдалить